Выставка Япония: искусство тонкой резьбы От эпохи Мэйдзи (1868-1912) до наших дней

Гостиничный комплекс премиум-класса «Ладожская усадьба», Карелия. 2023.

Технологии обработки древесины и создания скульптурной пластики пришли в Японию, как и многое другое, из Китая. Резьба по дереву получила свое развитие с появлением буддизма в период Асука (538-710), когда возникла необходимость в распространении учений и религиозных образов.

Вплоть до периода Эдо (1603-1868) была развита за редким исключением лишь религиозная скульптура, но с развитием городской культуры в XVII веке стали появляться более светские образы, особенно это проявилось в миниатюрной пластике – нэцкэ.В Японии для определения скульптурной пластики использовался термин – «окимоно» (置物, дословно – «предмет, который ставится»), в словарном значении он понимается как «украшение для стенной ниши». Окимоно как вид скульптуры малых форм получило распространение ещё в XVI веке, когда во внутреннем убранстве появилась специальная ниша (токонома), где можно было поместить в качестве декора свиток, икэбана или же буддийскую статуэтку. Современное же понимание оно получило лишь в эпоху Мэйдзи (1868-1912), когда словом «окимоно» стали называть композиции из кости, дерева, металла, керамики, реже – из других материалов (лак, стекло, эмали).


Предметы из японского собрания коллекционера Нассера Давида Халили из металла, дерева, кости, эмалей


В большинстве своем мастера, которые начали производить окимоно в эпоху Мэйдзи, до этого занимались созданием резной миниатюры – нэцкэ, а также буддийских статуэток. Такая переориентация была связана с вестернизацией всех сфер деятельности, а также, что немаловажно – с развитием экспорта и участием Японии в первых Всемирных выставках и ярмарках.На волне европеизации общества произошло изменение костюма, в котором инро (подвешиваемая к поясу кимоно коробочка для хранения мелких предметов), а вместе с ним и нэцкэ (миниатюрная резная фигурка, служащая перевесом для инро) утратили своё назначение и необходимость. В результате чего мастера-традиционалисты лишались работы и должны были искать новые способы для продолжения творческой деятельности.

Инро с нэцкэ. Период Мэйдзи (1868-1912). Частное собрание, Санкт-Петербург


С участием Японии во Всемирных выставках, появился спрос на японские предметы, в том числе и на окимоно, которое видоизменили и увеличили в размерах для более удачного экспонирования. Это повлияло на развитие экспорта; теперь мастера стали создавать предметы, предназначавшиеся для европейских интерьеров; они представляли собой реалистические произведения, то есть созданные на понятном для европейцев художественном языке. Начиная со второй половины XX века японские мастера стали постоянными участниками выставок, произведения занимали высокие призовые места и награды.

При этом поменялась и тематика скульптурной пластики. Теперь, вместо буддийских образов и миниатюрных сюжетов, изображались персонажи, интересные европейскому потребителю; это образы крестьян и рыбаков, ремесленников и актеров, мифологические и религиозные персонажи, герои сказок и легенд, животные и птицы, а также различные овощи и фрукты в их натуралистическом виде. Подобные произведения чаще всего представляли собой композиции из кости и дерева. В дереве работали многие мастера, но наиболее прославленными представителями конца XIX – начала XX века стали – Такамура Коун (1852-1934), Ямадзаки Тёун (1867-1954) и другие.



Окимоно «Дровосек». Ямадзаки Тёун. Материал: дерево. Эпоха Мэйдзи (1868-1912). Частная коллекция. Санкт-Петербург

Работа Ямадзаки Тёун представлена на выставке и является, вероятно, центральной среди всех работ. Она интересна и по уровню исполнения, и по выбранному сюжету, а также, что немаловажно, по сопроводительному письму, написанному мастером своему заказчику.

Произведение является иллюстрацией легенды о встрече дровосека и рыбака, которая некогда произошла в Китае.

«Беседа рыбака и дровосека» (漁樵問答 яп. гёсё-мондо, кит. юй цян вэнь тай). Китайская средневековая пьеса для цитры цин. Голоса цитры и флейты передают благодушную беседу рыбака и дровосека на берегу озера, в окружении гор. Это характерный пример «чистого» диалога в даосском духе. Изображение беседующих рыбака и дровосека стало с тех пор популярным мотивом в изобразительном искусстве дальневосточных стран.

Легенда гласит о том, как встретились рыбак и дровосек. Разговор между ними перетекает в философский спор, настолько глубокий и возвышенный, что поначалу представить это было совершенно невозможно. Мудрость заключена внутри человека, она проглядывает из самых глубин его души. Сцена, где на фоне прекрасной природы происходит совершенно удивительная встреча двух мудрецов, наполняет нас ожиданием чего-то возвышенного и трогает сердца зрителей вне зависимости от времени.

В этом произведении изображен дровосек, но, вероятно, была выполнена и работа, представляющая рыбака (место нахождения неизвестно).

Фрагмент из письма мастера Ямадзаки Тёун своему заказчику Огава Кисабуро:

Милостивый государь,

В последнее время царит страшная жара, но я надеюсь, что у Вас и у Ваших близких всё благополучно.

Рад сообщить, что сегодня утром наконец закончил деревянную статуэтку «дровосека, отвечающего на вопросы», заказанную вами ранее. Я тут же поспешил её надлежащим образом упаковать и отправить Вам. Надеюсь, что взглянув на неё, Вы останетесь довольны.

Считаю необходимым Вас предупредить, что в силу особенностей формы настоящего изделия правый палец статуэтки может легко сломаться, так что будьте осторожны при распаковке и хранении.

Вместе со статуей посылаю Вам несуразный и по-детски неумелый рисунок на тему «Беседа рыбака и дровосека», где видна стоячая статуя – «собеседник дровосека» – которую я собираюсь изготовить.

С уважением,

Тёун

10 июля 9-го года Тайсё (1920 г.)

Г-ну Огава Кисабуро



Окимоно «Хорошая погода». Кавасима Юдзо. Материал: самшит. Эпоха Сёва (1926-1989). Частная коллекция. Санкт-Петербург

Начиная с XX была развита реалистическая скульптура, мастера пробовали себя в разных направлениях и жанрах, однако остается заметен интерес к традиционным сюжетам (религиозного, мифологического, исторического характера) и природным мотивам (изображения животных и растений).

К одному из таких примеров можно отнести работу мастера Кавасима Юдзо «Хорошая погода», которую также можно увидеть на выставке. На коробке имеется надпись «Хорошая погода» или «Хорошее положение дел» (Хиёри), что можно также причислить к названию и установить некую связь с сюжетом изображаемого. Кролики являются символом плодородия, жизни и циклического возрождения. Можно говорить здесь о названии «Хорошая погода», как о весенней погоде – времени расцвета, возрождения и продолжения потомства.

Окимоно «Зимородок на ветке». Нарихара Ёсиюки. Материал: древесина кацура. Эпоха Хэйсэй (1989-2019). Частная коллекция. Санкт-Петербург


Ещё одной работой на выставке, относящейся уже к современному искусству является «Зимородок на ветке» в исполнении мастера Нарихара Ёсиюки.

Работа отсылает к классическим примерам резьбы по дереву, в которой явно ощущается связь с традициями, как в технологическом плане, так и в выборе сюжета. Зимородка называют «королевскими рыбаками» или «королями рыбаков» за ловкость в охоте. Зимородок подкарауливает добычу, неподвижно сидя на какой-нибудь невысокой ветке, откуда камнем падает в воду, скрываясь в ней полностью, после чего тут же выныривает и взлетает. Мастер Нахиро изображает в своей работе зимородка после удачной охоты.

Для своих произведений мастер выбирает цельные куски дерева кацура, из которых вырезает задуманную композицию. Резьба из цельного куска дерева делает работу очень трудоемкой, но мастер тратит огромные усилия на детальное изображение фигур.


Окимоно «Совенок подрос». Дзимбо Такума. Материал: камфора. Эпоха Хэйсэй (1989-2019). Частная коллекция. Санкт-Петербург

Среди работ современных мастеров также представлено произведение Дзимбо Такума – известного резчика по дереву, который, вместе с братом продолжают наследие своего отца – Дзимбо Ютака.

Художник с наблюдательностью изобразил момент, когда молодая птица впервые испытывает свои силы, тренируясь и готовясь к полёту. Кроме реалистичности фигуры, эта работа отличается и мастерской передачей фактуры и цвета разных перьев: уже твёрдых маховых на крыльях и нежного пуха на теле птицы и её голове. Тонировка иллюзионистически точно воспроизводит природные цвет и ощущение мягкости. Такой подход к пониманию натуры характерен для художника: мастер Дзимбо Такума известен чрезвычайно реалистичным изображением различных животных и насекомых, среди его работ встречаются также окимоно, представляющие листья и ветки растений.

Символика совы на Дальнем Востоке разнообразна. В Китае сова соотносилась с созидательной энергией «ян» и почиталась как символическая птица предка всех китайцев, культурного героя и основателя китайской культурной традиции Хуан-Ди. Также она ассоциировалась с молнией, громом и летним солнцестоянием. Сова также была связана с кузнечным делом и литьём, в древности она покровительствовала созданию мечей и отливке бронзовых зеркал. В то же время с совой связан целый комплекс негативных представлений о ночи, забвении, смерти, печали и неблагодарности и т.п.

Окимоно выполнено в технике итибоку-дзукури – её особенностью является использование в качестве заготовки единого куска древесины, из которого вырезается полностью цельная скульптура. В данном случае работа демонстрирует виртуозный уровень мастерства резчика, поскольку количество тонких деталей ставят сложную задачу перед мастером.

Отличительной особенностью композиции помимо мелкодетальной резьбы является также мастерская тонировка, полностью повторяющая цвета изображенной совы. Для тонирования использованы натуральные – растительные и минеральные пигменты, придающие всей композиции гиперреалистический эффект. Однако точный состав красителей остается в секрете и передается мастерами Дзимбо из поколения в поколение. Технология была заложена отцом Дзимбо Такума – Дзимбо Ютака (1923 г. рождения). Мастер известен своими резными работами, имеющими насыщенную натуральную окраску.

Сложность работы в окрашивании древесины заключается в её структуре – краситель, попадая в пористую поверхность, как правило начинает растекаться по волокнам, что мешает созданию четкого контура. Более того сложность представляет создание стойких красителей, обладающих широким спектром цветов. Именно поэтому уникальные технологии многих мастеров остаются нераскрытыми и могут быть известны только узкому кругу доверенных лиц. Дзимбо Ютака передал свою технологию двум сыновьям - Дзимбо Мияби (1952г) и Дзимбо Такума (1956г), также научив их работать в технике итибоку-дзукури.